Saludos,
El ejército del Caos avanza, pero las llamadas de socorro emitidas desde las ciudades imperiales (junto con importantes sumas de coronas de oro) han surtido efecto y los primeros refuerzos tileanos, conformados por una remesa de cinco cañones, llegan a tiempo para unirse a la batalla.
Greetings,
The Chaos forces are advancing, and the Empire cities have ring the bells (and the golden crowns of their wallets) asking for help. The Tilean nobles have answered, sending their most fine sell-swords, in the form of five cannons, ready for the battle.
La Artillería a caballo de Bronzino es un Regimiento de Renombre que salió a la venta con la publicación del libro de Mercenarios de 5ª edición (1998). Al tratarse de una máquina de guerra móvil, su aparición la hizo una unidad bastante peculiar en el mundo de Warhammer, con un concepto se recuperó en 8ª, más a lo bestia, con el Cañón de Cráneos de Khorne o el Escupehierros de los Ogros (conocidos también como ‘carrocañones’). Sospecho que el regimiento mercenario está inspirado en el legado de las reformas potenciadas en el ejército francés por Napoleón (que antes que General y Emperador era un veterano artillero), quien destacó por ser el primero en usar artillería a caballo y cañones de forma ofensiva, haciéndolo capaz de responder rápidamente a la evolución de las hostilidades en el campo de batalla.
Bronzino's Galloper Guns is a Regiment of Renown that went on sale with the publication of the Book of Mercenaries 5th Edition (1998). Being a mobile war machine, its appearance made it a rather peculiar unit in the world of Warhammer, with a concept recovered in 8th ed., with the Daemons Of Khorne Skull Cannon or the Ogre Ironblaster (aka 'cannochariots'). I suspect that the mercenary regiment is inspired by the legacy of the reforms boosted in the French army by Napoleon (who before being a General and Emperor was a veteran gunner), who stood out for being the first to use horse artillery and cannons offensively, making him able to answer quickly to the evolution of hostilities on the battlefield.
En las reglas originales de 5ª, esta batería dispuso de una potencia de disparo significativamente menor (F5) que la del resto de cañones del juego, pero que se compensaba con la impresionante capacidad de mover y disparar, cual caballería rápida. La posterior adaptación en los Manuscritos de Altdorf para 6ª ed. le dejó con F7 pero perdió esta característica capacidad de mover y disparar. En cualquier caso, una unidad ciertamente frágil, pero que ignorada por el enemigo tiene su capacidad de amenaza.
No obstante, para la Batalla de las Puertas de Kislev esta batería móvil ha dejado los caballos en casa y en su lugar servirá como cañones ligeros mercenarios. Así lo hemos decidido, debido a que la unidad de Bronzino es un Regimiento de Renombre que por trasfondo se corresponde a la época contemporánea de Warhammer (+/-2500) y no a la era de la invasión de Asavar Kul (2302). Tampoco se pintarán los avantrenes ni la mini del oficial de artillería Bronzino, que quedarán pendientes de cara a una batalla posterior.
In the original rules of 5th ed., this battery had a significantly lower firing power (S5) than the the rest of the game's guns, but it was compensated by the impressive ability to move and shoot, such as fast cavalry. The later adaptation in the Warhammer Chronicles for 6th ed. The gun was boosted with S7 but lost the ability to move and shoot. In any case, a certainly fragile unit, but that ignored by the enemy has its capacity of threat.
However, for the Battle of the Gates of Kislev this mobile battery has left the horses at home and instead will serve as light mercenary cannons. We have decided this way because the Bronzino’s Regiment of Renown corresponds to the contemporary era of Warhammer (+/- 2500) and not to the years of the invasion of Asavar Kul (2302). Then, the harness or the mini of captain Bronzino won’t be painted and will be pending for another battle.
De todas formas, no habría sido difícil encabir la unidad original relatando que este tipo de artillería es común de las ciudades tileanas, pero en su momento también valoramos que para una batalla de estas características una unidad de artillería montada no podría desplegar todo su potencial, al estar el tablero bastante masificado. Estas cualidades tan específicas sí que se pueden disfrutar en una batalla de 1.500 o 2.000 puntos disputada en un tablero estándar, con campo para correr, buscando flancos para disparar y huyendo en el momento oportuno.
However, it would not have been difficult to enter the original unit, appealing that this type of artillery is common in Tilean cities, but we also appreciate that a mounted artillery unit could not deploy its full potential in a battle of special characteristics (the board will be quite massified). These very specific qualities could be enjoyed in a battle of 1,500 or 2,000 points played on a standard board, with a field to run, shooting across the enemy flanks and being able to flee at convenience.

Así pues, las reglas que emplearemos para representar esta máquina de guerra serán las del Cañón Mercenario (librillo 6ª ed.), que no son muy distintas de las del Gran Cañón del Imperio: posee la misma F10 e idéntica capacidad de aguante (R7 y H3), pero reduce su alcance a 120cm en vez de 150cm, y cada herida causada se convierte en 1D3H, en lugar de 1D6H.
Thus, the rules we will use to represent this war machine will be those of the Mercenary Cannon (6th ed. book), which are not very different from those of the Grand Cannon of the Empire: it has the very same S10 and identical resistance capacity (T7 and W3), but reduces its range to 120cm instead of 150cm, and each wound caused becomes 1D3W, instead of 1D6W.
Normalmente no me gusta ceñirme a los esquemas de las miniaturas que aparecen en las fotos oficiales de la misma GW, pero en este caso mantuve el color blanco en las camisas y el verde en los pantalones, que identifican rápidamente a los artilleros como tileanos, y que son bastante distintos de la heráldica cuarteada de cualquier provincia imperial (cuya única unidad con los mismos colores es la Patrulla del Río Stir, clásico regimiento stirlandés).
Al ser 10 artilleros y haber solo 4 modelos distintos opté por realizar algunas conversiones, que tratan de mantener el carácter no-imperial de las tropas. Así, se han sustituido tres cabezas por otras con cascos tipo morrión (una de ellas de una mini antigua de espadachín estaliano, y las otras dos de la Legión Perdida de Pirazzo).
Normally I do not like to be tied to the miniature schemes that appear in the official GW photos, but in this case I kept the white in the shirts and the green in the pants, which quickly identify the gunners as Tileans, and which are quite different from the quartered heraldry of any imperial province (whose only unit with the same colors is the Stir River Patrol, the classic Stirlander regiment).
The 10 Bronzinos’ on foot gunners have only 4 different models. I opted to make some conversions, which try to maintain the non-imperial character of the troops. Thus, three heads have been substituted for others with morion helmets type (one of them comes from a vintage Estalian swordsman, and the other two are taken from the Lost Legion of Pirazzo).
Próximamente esperamos mostraros el resto de máquinas en que Rogers está trabajando, pero antes, en el siguiente post vuelve el Caos, y a lo grande…
We hope to show you the rest of the warmachines that Rogers is working on soon, Before that, in the next post Chaos comes back, and with a big reinforcement...
El ejército del Caos avanza, pero las llamadas de socorro emitidas desde las ciudades imperiales (junto con importantes sumas de coronas de oro) han surtido efecto y los primeros refuerzos tileanos, conformados por una remesa de cinco cañones, llegan a tiempo para unirse a la batalla.
Greetings,
The Chaos forces are advancing, and the Empire cities have ring the bells (and the golden crowns of their wallets) asking for help. The Tilean nobles have answered, sending their most fine sell-swords, in the form of five cannons, ready for the battle.
La Artillería a caballo de Bronzino es un Regimiento de Renombre que salió a la venta con la publicación del libro de Mercenarios de 5ª edición (1998). Al tratarse de una máquina de guerra móvil, su aparición la hizo una unidad bastante peculiar en el mundo de Warhammer, con un concepto se recuperó en 8ª, más a lo bestia, con el Cañón de Cráneos de Khorne o el Escupehierros de los Ogros (conocidos también como ‘carrocañones’). Sospecho que el regimiento mercenario está inspirado en el legado de las reformas potenciadas en el ejército francés por Napoleón (que antes que General y Emperador era un veterano artillero), quien destacó por ser el primero en usar artillería a caballo y cañones de forma ofensiva, haciéndolo capaz de responder rápidamente a la evolución de las hostilidades en el campo de batalla.
Bronzino's Galloper Guns is a Regiment of Renown that went on sale with the publication of the Book of Mercenaries 5th Edition (1998). Being a mobile war machine, its appearance made it a rather peculiar unit in the world of Warhammer, with a concept recovered in 8th ed., with the Daemons Of Khorne Skull Cannon or the Ogre Ironblaster (aka 'cannochariots'). I suspect that the mercenary regiment is inspired by the legacy of the reforms boosted in the French army by Napoleon (who before being a General and Emperor was a veteran gunner), who stood out for being the first to use horse artillery and cannons offensively, making him able to answer quickly to the evolution of hostilities on the battlefield.
![]() |
La tripulación completa, con Bronzino y los avantrenes |
No obstante, para la Batalla de las Puertas de Kislev esta batería móvil ha dejado los caballos en casa y en su lugar servirá como cañones ligeros mercenarios. Así lo hemos decidido, debido a que la unidad de Bronzino es un Regimiento de Renombre que por trasfondo se corresponde a la época contemporánea de Warhammer (+/-2500) y no a la era de la invasión de Asavar Kul (2302). Tampoco se pintarán los avantrenes ni la mini del oficial de artillería Bronzino, que quedarán pendientes de cara a una batalla posterior.
In the original rules of 5th ed., this battery had a significantly lower firing power (S5) than the the rest of the game's guns, but it was compensated by the impressive ability to move and shoot, such as fast cavalry. The later adaptation in the Warhammer Chronicles for 6th ed. The gun was boosted with S7 but lost the ability to move and shoot. In any case, a certainly fragile unit, but that ignored by the enemy has its capacity of threat.
However, for the Battle of the Gates of Kislev this mobile battery has left the horses at home and instead will serve as light mercenary cannons. We have decided this way because the Bronzino’s Regiment of Renown corresponds to the contemporary era of Warhammer (+/- 2500) and not to the years of the invasion of Asavar Kul (2302). Then, the harness or the mini of captain Bronzino won’t be painted and will be pending for another battle.
De todas formas, no habría sido difícil encabir la unidad original relatando que este tipo de artillería es común de las ciudades tileanas, pero en su momento también valoramos que para una batalla de estas características una unidad de artillería montada no podría desplegar todo su potencial, al estar el tablero bastante masificado. Estas cualidades tan específicas sí que se pueden disfrutar en una batalla de 1.500 o 2.000 puntos disputada en un tablero estándar, con campo para correr, buscando flancos para disparar y huyendo en el momento oportuno.
However, it would not have been difficult to enter the original unit, appealing that this type of artillery is common in Tilean cities, but we also appreciate that a mounted artillery unit could not deploy its full potential in a battle of special characteristics (the board will be quite massified). These very specific qualities could be enjoyed in a battle of 1,500 or 2,000 points played on a standard board, with a field to run, shooting across the enemy flanks and being able to flee at convenience.

Así pues, las reglas que emplearemos para representar esta máquina de guerra serán las del Cañón Mercenario (librillo 6ª ed.), que no son muy distintas de las del Gran Cañón del Imperio: posee la misma F10 e idéntica capacidad de aguante (R7 y H3), pero reduce su alcance a 120cm en vez de 150cm, y cada herida causada se convierte en 1D3H, en lugar de 1D6H.
Thus, the rules we will use to represent this war machine will be those of the Mercenary Cannon (6th ed. book), which are not very different from those of the Grand Cannon of the Empire: it has the very same S10 and identical resistance capacity (T7 and W3), but reduces its range to 120cm instead of 150cm, and each wound caused becomes 1D3W, instead of 1D6W.
Normalmente no me gusta ceñirme a los esquemas de las miniaturas que aparecen en las fotos oficiales de la misma GW, pero en este caso mantuve el color blanco en las camisas y el verde en los pantalones, que identifican rápidamente a los artilleros como tileanos, y que son bastante distintos de la heráldica cuarteada de cualquier provincia imperial (cuya única unidad con los mismos colores es la Patrulla del Río Stir, clásico regimiento stirlandés).
Al ser 10 artilleros y haber solo 4 modelos distintos opté por realizar algunas conversiones, que tratan de mantener el carácter no-imperial de las tropas. Así, se han sustituido tres cabezas por otras con cascos tipo morrión (una de ellas de una mini antigua de espadachín estaliano, y las otras dos de la Legión Perdida de Pirazzo).
Normally I do not like to be tied to the miniature schemes that appear in the official GW photos, but in this case I kept the white in the shirts and the green in the pants, which quickly identify the gunners as Tileans, and which are quite different from the quartered heraldry of any imperial province (whose only unit with the same colors is the Stir River Patrol, the classic Stirlander regiment).
The 10 Bronzinos’ on foot gunners have only 4 different models. I opted to make some conversions, which try to maintain the non-imperial character of the troops. Thus, three heads have been substituted for others with morion helmets type (one of them comes from a vintage Estalian swordsman, and the other two are taken from the Lost Legion of Pirazzo).
Próximamente esperamos mostraros el resto de máquinas en que Rogers está trabajando, pero antes, en el siguiente post vuelve el Caos, y a lo grande…
We hope to show you the rest of the warmachines that Rogers is working on soon, Before that, in the next post Chaos comes back, and with a big reinforcement...
Fantásticos aunque echo de menos los avantrenes que son minis muy características. Como siempre, un gran trabajo.
ResponderEliminarMuchas gracias! Tengo intención de pintar mi ejército mercenario luego de esta batalla, no será pronto, pero ahí estarán Bronzino y los avantrenes!
EliminarGracias Ismael. A ver durante lo que queda de mes podemos terminar el resto de máquinas.
ResponderEliminarMilán mucho, tanto las miniaturas como el pintado. Este rr es de mis preferidos, yo lo hubiera dejado como los originales por el carisma que tienen pero bueno. Tengo ganas de ver los cañones del caos, otros miniaturones...
ResponderEliminarSí, al decidirme a conversionar minis oldhammer como estas sospesé los cargos de herejía xD ... si tuviera solo 4 no me habría planteado modificarlos, pero bueno, con los cascos 'estalianos' hay más variedad, mientras mantienen el esquema y la idea original :)
Eliminar